Wir sollen vielleicht erstmal klären, was eine Oblate im polnschen Bewusstsein ist und welche Rolle sie spielt. Es zeigt sich nämlich, dass der Begriff „Oblate“ in der deutschen Vorstellung etwas Anderes ist, als das, was die meisten Polen darunter verstehen. In Polen verbindet man dieses Gebäck mit dem katholischen Glauben und weihnachtlicher Tradition, in Deutschland dagegen denkt man an einem süßen, zarten Waffel.
Glückwunsch zum Namenstag auf Polnisch
Oktober 17, 2009Und hier ein paar Glückwünsche zym Namenstag auf Polnisch Den Rest des Beitrags lesen »
Polen Urlaub
Juni 29, 2009Urlaub in Polen
Wenn man seinen Urlaub in Polen verbringen möchte, kann es sich eigentlich gar nicht als güstig erweisen. Besonders wenn man seine Übernachtung über die deutschsprachigen Seiten sucht. Ich empfehle euch also, direkt im polnischen Internet zu suchen. Das kann gar nicht so schwierig sein, wenn mann nur bestimmte Begriffe für die Suchmaschinen kennt. Weiter ist schon ganz einfach, weil bei den meisten Angebote vielsagende Bilder, Piktograme und natürlich genaue Preise stehen. Es wäre auch sinnvoll, eine Anfrage an Hotel/Pension auf polnisch zu schicken (manche Pensionbetreiber wollen nämlich manchmal die Tatsache ausnutzen, dass die Gäste aus Deutschland kommen, und verlangen erhöhte Preise ). Ratsam ist auch, dass man bei Google-Sucheinstellungen „nur auf den Seiten aus Polen suchen“ ankreuzt und den Stadtnamen in Polnisch schreibt.
Sucht also unter folgenden Begriffen:
| Wrocław Agroturystyka | (Ferien auf dem Bauernhof) |
| Wrocław apartament | (Appartment) |
| Wrocław biuro podróży | (Reisebüro) |
| Wrocław domki kempingowe | ( Kämpinghäuser, Bungalows) |
| Wrocław domki letniskowe | (Ferienhäuser, Bungalows), |
| Wrocław hostel | (Hostel) |
| Wrocław hotel | (Hotel) |
| Wrocław kemping | (Kämpingplätze) |
| Wrocław kwatera prywatna | (Privatwohnungen) |
| Wrocław motel | (Motel) |
| Wrocław ośrodek wypoczynkowy | (Freizeitzentrum, Erholungszentrum- oft mit Bungalows, am See, oder mit Schwimmbad) |
| Wrocław pensjonat | (Pension) |
| Wrocław schronisko | (Herberge) |
| Wrocław Noclegi | (Übernachtungen) |
| Wrocław willa | (Villa) |
| Wrocław zajazd | (Gasthof) |
| Wrocław zamki | (Burge) |
| dwory | (Höfe) |
| pałace | (Schlösser) |
| Hotel dla psów | (Hotel für Hunde) |
| z restauracją | (mit Restaurant) |
| z parkingiem | (mit parkplatz) |
| Pełne wyżywienie | (mit Vollpension) |
| Ze śniadaniem | (mit Frühstück) |
| Obiadokolacja | Essen gegen abend (Mittag- und Abendessen zugleich) |
Muttertag in Polen
Mai 19, 2009Der Muttertag in Polen wird erst am 26. Mai gefeiert. Ich glaube, dass die Polinen, die in Deutschland leben und ihre Kinder hier großziehen, vor einem Dilemma stehen, an welchem Tag sie den Muttertag feiern sollen (am 10. oder am 26.?). Auf jeden Fall, falls jemandes Mutter Polin ist, auch wenn sie selbst kein Polnisch mehr zu Hause spricht, könnten ihr eine Blume und ein paar nette Worte auf Polnisch am 26. Mai viel Freude bereiten. Unten ein paar Glückwunschtexte auf Polnisch.
| Liebe Mama,
von mir einen dicken Bussi an dich! Ich hab dich ganz doll lieb und bin froh, dass ich dich habe. Alles Liebe , Deine Monika/Dein Robert |
Kochana mamo,
posyłam Ci wielkiego buziaka! Bardzo Cię kocham i cieszę się, że Cię mam. Wszystkiego najlepszego, Twoja Monika/Twój Robert |
| Für meine Mama einen lieben Gruß
und dazu nen dicken Kuss! Deine Susanne |
Kochanej mamie moc życzeń
i spełnienia marzeń! Twoja Susanne (keine direkte Übersetzung) |
| Liebe Mama
Viele Küsse und liebe Grüße! Ich hab dich lieb!! Dein Peter |
Kochana mamo,
Miliony buziaków i uścisków! Kocham Cię! Twój Peter |
| Liebe Mutti,
Alles gute zum Muttertag Wir haben dich ganz doll lieb zum Muttertag nen dicken Schmatz für unsern süßen Schatz Deine Melanie und Thomas |
Kochana mamusiu,
Wszystkiego najlepszego z okazji Dnia Mamy Posyłamy Ci wielkiego buziaka Bo bardzo Cię kochamy Melanie i Thomas |
Liebessprüche Polnisch
April 30, 2009| Nur einmal möchte ich Dich berühren – nur einmal Deine Lippen spüren – nur einmal in Deinen Armen liegen – nur einmal in Deinen Augen versinken. |
Tylko raz jeden chcę Cię dotknąć – tylko raz poczuć Twoje usta – tylko raz móc cię przytulić – tylko raz utonąć w Twoich oczach. |
| All meine Gedanken drehen sich um Dich. Wie ich bisher gelebt hab’ ist nicht mehr wichtig für mich. |
Wszystkie moje myśli kręcą się wokół Ciebie. Jakie było moje życie dotychczas, nie ma dla mnie już żadnego znaczenia. |
| Die ganze Welt möchte ich für Dich knuddelbuddelbunt anmalen. Du bist das Beste, was mir je passieren konnte! |
Dla Ciebie cały świat mogę wymalować w kolorach tęczy. Jesteś najlepszą rzeczą, jaka mi się mogła przytrafić. |
|
Mann an Frau: Und sollten wir uns nie wiedersehen, so ist das Abenteuer meiner Existenz gerechtfertigt, weil ich Dir begegnet bin! |
Nawet jeśli już nigdy nie mielibyśmy się zobaczyć, to przygoda mojego istnienia jest uzasadniona, ponieważ spotkałem Ciebie. |
|
Frau an Mann: Und sollten wir uns nie wiedersehen, so ist das Abenteuer meiner Existenz gerechtfertigt, weil ich Dir begegnet bin! |
Nawet jeśli już nigdy nie mielibyśmy się zobaczyć, to przygoda mojego istnienia jest uzasadniona, ponieważ spotkałam Ciebie. |
| Wenn du einmal stirbst zerfällt dein Körper in tausend Sterne und jeder der in den Himmel schaut verliebt sich in die Nacht! |
Jeśli kiedyś umrzesz, Twoje ciało zmieni się w tysiąc gwiazd i każdy, kto spojrzy w niebo, zakocha się w nocy. |
| Seit ich dich kenne, glaub ich wieder an Gott. Denn nur er kann solche Engel wie dich zu Erde senden! |
Od kiedy Cię znam, znów wierzę w Boga. Bo tylko on potrafi zsyłać na Ziemie takie anioły jak Ty! |
Weitere Übersetzungen:
Quelle für die Texte aus der Tabelle: www.lifego.de
Bookmark für Polen
März 20, 2009Es ist eine neue Bookmarking-Plattform entstanden, wo nur Links zu den Sieten eingetragen werden dürfen, die etwas mit Polen zu tun haben.
Lenny Kravitz tritt in Polen in Krakau auf! ‘09
März 18, 2009Das Konzert von Kravitz, der als einziger Künstler viermal hintereinander einen Grammy gewinnen konnte, wird eins der größten Musikereignisse dieses Jahres sein. Event-Kalender für bunte Urlaub in Polen! Der Eintritt zum Konzert ist frei.
Uhrzeit polnisch Teil 1.
März 11, 2009Heute mal ein Bisschen darüber, wie man nach die Uhrzeit fragen und was man auf solche Frage antworten kann. Den Rest des Beitrags lesen »
Verfasst von deutschpolnisch
Verfasst von deutschpolnisch 
Verfasst von deutschpolnisch